Переводчик предстанет перед судом за заведомо неправильный перевод

Прокуратура Красносельского района Санкт-Петербурга утвердила обвинительное заключение и направила в суд уголовное дело по обвинению женщины переводчика в совершении заведомо неправильного перевода при производстве предварительного расследования по уголовному делу с обвинением лица в совершении тяжкого преступления, то есть в совершении ею преступления, предусмотренного ч. 2 ст. 307 УК РФ (заведомо неправильный перевод в суде либо при производстве предварительного расследования, соединенный с обвинением лица в совершении тяжкого или особо тяжкого преступления).

По версии органов расследования, обвиняемая, являясь привлеченной к участию в уголовном судопроизводстве по уголовному делу в качестве переводчика, на основании постановления следователя, будучи предупрежденной об уголовной ответственности по ст. 307 УК РФ за заведомо неправильный, неточный и неполный перевод текста, при осуществлении перевода постановления о привлечении в качестве обвиняемого и обвинительного заключения, существенно исказила смысл переводимых материалов уголовного дела.

В результате действий обвиняемой допущен неправильный перевод, вольное толкование и несоответствие смыслу текста процессуальных документов из материалов уголовного дела.

Действия обвиняемой посягнули на интересы правосудия, так как искажение истины при переводе процессуальных документов воспрепятствовало вынесению законного, обоснованного и справедливого приговора судом.

Уголовное дело направлено в Красносельский районный суд Санкт-Петербурга для рассмотрения по существу.

 

Источник: «Прокуратура Санкт-Петербурга»

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Яндекс.Метрика